
语言学研究表明,德语、法语、意大利语和英语一起,同属于印欧语系,它们之间存在程度不一的“血缘关系”;其中,德语和英语的关系最近,同属于印欧语系下面的日耳曼语族;法语和意大利语同属于印欧语系下面的罗曼语族;而汉语属于汉藏语系,它与英语毫无血缘关系,两者不仅在语音、词汇、语法等层面存在巨大区别,而且在文化背景、思维方式上也存在巨大差异。



语音在汉语中其表现形式为拼音,在英语中则表现为音素。汉语拼音是由一个声母和一个韵母构成,声母在前,韵母在后,一拼就出,再加四个声调而成;而英语单词由元音和辅音构成,一个单词有一个或几个音节构成...


汉字以形写意,直接去描物状景,而且形、声、义一体,是平面文字,并不是单纯为记录口语而设计;英语是由字母组成的音素文字,它直接赋予文字表音功能。音素文字其义直接与音相联,形只是用来表音。


汉英词汇由于种种原因存在很多不对应现象。举个例子,汉语中的“红茶”,在英语中对等词是“black tea”,这两个词在语义结构上没有相同性,有可能受母语的干扰把“红茶” 说成“red tea”。相同的例子还有“green eyed”(红眼病),“brown sugar”(红糖)等。


汉语主要是靠语序来连接和贯通语义,表现在句子中,它遵循时序律,叙述严格按照时间先后顺序,例如:吃完饭我去给你叫辆出租车。根据时间的先后,“吃饭”要放在“叫出租车”之前。英语也可遵循时间先后顺序,但不总是如此,一旦需要...


汉语是一种文字系统形态稳定的语言,不具备屈折形态,特别是动词,不必恪守动词形式的各种规范,如数、时态、语态和语气等,运用起来灵活自如。而英语是有形态的语言,词法特征比较明显。英语在语法上明确区别出数、时态、体、语态和语气,并用屈折词缀在名词和动词上做标记...


英语往往先说明要点,再谈及细节或添加信息。段落语句、语义必须按照一定的连接手段、固定的顺序和思想逻辑清晰地连接起来,形成一个直线流动的实体;汉语则先铺垫,从宽泛的空间和时间入手,从整体到局部,从大到小,由远及近,往往会把自己的想法、对别人的意见等主要内容或关键问题保留到最后或含而不露,逐步达到高潮。


语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。

由于中英发音上的巨大差异,中国的英语学习者通常掌握不到英语准确地道的发音。主要表现为: 1.音长掌握不好 2.发不准汉语里没有的几个音 3.容易混淆一些近似音的发音....

这里的理解是指对英语信息输入部分的接受和分析。信息输入包括视、听两个途径,也就是阅读和听力...

这里的表达是指翻译时的文字表达。英汉差异在实际表达中的影响体现在: 1. 用词不当,表达易出错例如:汉语说“青一块,紫一块”,英语中则说是“black and blue”...

每种语言,都有其各自独特的词汇、句式来表达其丰富多彩的文化。不同文化之间,好比相交圆一样。相交部分是文化的共同点,可以很容易地找到对应的表达方式。其他则属于各自的文化特色,只能靠意译。这里由于中英文化差异所造成的意思上的重大反差较难把握。

英语写作难题之,主要是由于汉英思维模式差异和表达方式差异造成的,中国英语学习者的文章读起来总感觉欠缺地道的英语味道,阐述时不从主题入手,而是用各种形式给以暗示或明示,从遣词造句到布局谋篇,都依稀可见汉语文化思维模式的影子。

语言迁移(language transfer)理论指出,外语学习者所面临的许多困难固然有其个体特征,但大多源于母语。当母语与外语有差异时,前者总会干扰后者,即所谓的”负迁移”(negative transfer)效应;而在母语近似于外语或者与外语相同的地方,前者会有利于后者的学习,即所谓的“正迁移”(positive transfer)效应。为了提高外语学习的效率,外语教师和学习者应该“对比分析”外语和母语的不同之处,并把主要的注意力放在由不同之处(即“负迁移”)引起的学习困难上。实践证明,这种“对比分析”(contrastive analysis)的方法在外语教学中具有强大的生命力。

裕丰国际教育机构组织著名的语言学家和经验丰富的中外英语教育工作者,对英语和汉语在语音、词汇、句子、语法、语篇以及文化方面的异同之处进行了全面而深刻的比较分析,并对中国学生在英语学习过程中...
more>>
基于英汉差异的全面深刻分析编写,最大限度的吸收了迄今为止所有中外英语教程的优点,有效的结合了中国人学习英语的难点及学习风格,是一套比较完善的专门为中国人量身定做的配套教材。她凝聚了上百位中外英语教育和研究工作者多年的心血,对英语和汉语在语音...
more>>
编辑策划:吴叔华
设计制作:杨光、小车
上线时间:2009-12-4